Dịch giả, nhà giáo Thân Văn Lư, người dân tộc Tày, quê ở huyện Hoà An, tỉnh Cao Bằng. Ông là người giỏi tiếng Pháp, thông chữ Nho, trọng tiếng mẹ đẻ (tiếng Tày), nguyên là Trưởng ban biên soạn tiếng Tày - Nùng, Khu tự trị Việt Bắc.
Đối với ông việc dịch các tác phẩm văn học nổi tiếng của Việt Nam sang tiếng Tày cho đông đảo người dân tộc Tày được hiểu biết thêm về kho tàng văn hoá của dân tộc là một niềm vui, niềm hạnh phúc lớn.Trong suốt 20 năm trời (1956 - 1976) dịch giả Thân Văn Lư đã dành hết khả năng, lòng nhiệt tình và một quyết tâm rất lớn để hoàn chỉnh bản dịch Truyện Kiều sang tiếng Tày.
Để dễ nhớ, dễ truyền đạt nhưng vẫn đảm bảo số câu, chữ và không làm mất đi những giá trị cốt lõi của Truyện Kiều, dịch giả Thân Văn Lư đã thành công khi chuyển thể từ thể thơ lục bát của Truyện Kiều sang thể thơ bảy chữ theo điệu Phong slư và điệu Then của dân tộc Tày.
Nhân dịp kỷ niệm 104 năm năm sinh của cố dịch giả Thân Văn Lư, con gái của ông đã trao tặng Ban quản lý di tích Nguyễn Du một bản Truyện Kiều dịch sang tiếng Tày như một tấm lòng tri ân đến Đại thi hào dân tộc Nguyễn Du, người để lại cho nhân loại tác phẩm Truyện Kiều bất hủ, để cha cô là người vinh dự khoác cho Truyện Kiều thêm một thứ tiếng, để Truyện Kiều được lưu truyền sâu rộng trong đời sống của nhiều dân tộc khác nhau trên khắp cả nước và trên thế giới.
Trần Vinh
.